Как конкретнее перевести фразу
mongolian clusterfuck?
Ну или даже не перевести а спараллелить?
Утром прочитал в вайбере сообщение от своего американского партнёра.
Они затаможивают некий девайс для отправки в Россию в качестве промобразца. Чиновники усмотрели двойное назначение. Требуют ряд экспертиз.
В общем сообщение заканчивается именно этой фразой.
Щас они там спят и пристрастно расспросить его я не могу. Проснётся - он конечно спараллелит. По русски он очень любит материться, даже разговорник составлял как то
Но чешется то прям сейчас ))
Визуально я примерно представляю что это такое сокрыто в данной фразе ))))
урбан говорит так *ссылка удалена*